РАИЧ СЕМЕН ЕГОРОВИЧ 15 сентября 1792
РАИЧ (АМФИТЕАТРОВ) СЕМЕН 15 сентября 1792, Рай-Высокое, с., Кромского у., Орловской губ. - 28 октября 1855, Москва. Похоронен в Москве на Пятницком кладбище, участок 22. По отцу, сельскому священнику, именовался Амфитеатров, поступив в семинарию, поменял фамилию на Раич. Поэт и переводчик античных и иностранных авторов. Он был преподавателем словесности в Московском университетском благородном пансионе, когда там учился М. Ю. Лермонтов. Жена ТЕРЕЗА АНДРЕЕВНА 1810. Дочь НАДЕЖДА была замужем за ПЕТРОМ ПАВЛОВИЧЕМ (1828-1920). Один из племянников - ПЕТР АКИМОВИЧ (1836-1893, адвокат, защитник Веры Засулич). Дети: РАИЧ ВАДИМ СЕМЕНОВИЧ. Родился 8 апреля 1836 г, умер в 1907 году. Коллежский асессор, кандидат историко-филологического факультета Московского университета, служил в Московском Архиве министерства иностранных дел, а потом судебным приставом Московского мирового съезда, секретарем Московской Губернской Земской управы, написал историю земства до 1903 года, РАИЧ НАДЕЖДА СЕМЕНОВНА. Родилась 11 сентября 1841 года, умерла в 1903 году. РАИЧ СОФЬЯ СЕМЕНОВНА. Родилась в 1846 году."Брокгауз и Ефрон":Раич, Семен Егорович (179 2—1855) — поэт и переводчик. Фамилию свою P. получил в семинарии; настоящая его фамилия — Амфитеатров; он был брат Филарета, митрополита московского. Служил преподавателем русской словесности в московском университетском пансионе и других московских учебных заведениях. Принадлежал к числу тех скромных, бесталанных, но трудолюбивых деятелей, память о которых или бесследно исчезает, или же (как это было с Тредьяковским) возбуждает улыбку. Он выпустил в свет альманахи "Новые Аониды" (1823) и "Северная лира" (вместе с Ознобишиным); издавал журнал "Галатею", в котором, между прочим, писал Пушкин. Свои стихотворения, в большинстве переводные, Р. помещал в своих изданиях, в альманахе "Урания" и в "Москвитянине". Из оригинальных стихотворений, характерными чертами которых являются неуклюжая форма и меланхолическое содержание, получило известность одно: "Друзьям" ("Не дивитесь, друзья, что не раз между вас на пиру веселом я призадумывался"...). Тяжеловеснейшими стихами он перевел Вергилиевы "Георгики" (1821), "Неистовый Орланд" Ариоста и "Освобожденный Иерусалим" Тасса (1828), одна строка которого, относящаяся к Готфриду Бульонскому, получила печальную известность ("Вскипел Бульон, течет во храм"). См. "Современник" (1855, т. XIV); "Москвитянин" (1855, т. VI, №№ 21 и 22); Н. В. Гербель, "Русские поэты в биографиях и образцах".
Сообщение отправлено: 9 июня 2005 9:48 (
Ne administrator)
Сообщение отредактировано: 5 июля 2006 12:24 |