Всероссийское Генеалогическое Древо

Генеалогическая база знаний: персоны, фамилии, хроника

База содержит фамильные списки, перечни населенных пунктов, статьи, биографии, контакты генеалогов и многое другое. Вы можете использовать ее как отправную точку в своих генеалогических исследованиях. Информация постоянно пополняется материалами из открытых источников. Раньше посетители могли самостоятельно пополнять базу сведениями о своих родственниках, но сейчас эта возможность закрыта. База доступна только в режиме чтения. Все обновления производятся на форуме.

ИВАСК


IVASK

Генеалогическая база знаний: персоны, фамилии, хроника »   Персональный список »   ИВАСК
RSS

Выводить сообщения
Модераторы: Belolika, galinak_new, Leonid-sh, nmash, Popova, shirsin, smirni, Tanusya, Theodor, tnaia, Tritter, Vladim, Верепьюшка, Н. А. Борисов, Наталья Алексеевна ИсаеваПечать

Ответить  
&   1   A   B   C   D   E   F   G   H   i   J   k   L   M   N   O   P   R   S   T   v   W   Y   Z   А   Б   В   Г   Д   Е   Ё   Ж   З   И   Й   К   Л   М   Н   О   П   Р   С   Т   У   Ф   Х   Ц   Ч   Ш   Щ   Э   Ю   Я  
Иб   ИВ   ИГ   ИД   Ие   Иж   ИЗ   Ик   ИЛ   ИМ   ИН   ИО   ИП   ИР   ИС   ИТ   ИУ   ИФ   ИХ   ИЦ   ИЧ   ИШ   Ищ   ИЮ   ИЯ  

ИВАСК УДО ГЕОРГИЕВИЧ



ИВАСК УДО ГЕОРГИЕВИЧ 1878-1922. Родился в имении Керсель Лифляндской губернии. В 1897 переехал в Москву, занимался живописью. Художник-график, библиограф, историк книги, библиофил, собиратель книжных знаков. После 1917 издатель и редактор "Книжной летописи". С 1920 жил в Юрьеве (Тарту), там и скончался.

У русских писателей-оптантов, живших в Эстонии, было как бы две родословных. Одна - связанная с русским миром, другая - с эстонским. Казалось бы, 13-летний подросток Ю. Иваск, приехавший на родину отца, должен будет, соприкоснувшись с эстонской культурой, хотя и с трудом, но все же войти в нее. Произошло обратное. Дядя Юрия Иваска Удо Георгиевич Иваск был специалистом по генеалогии. Он составил родословную Ивасков, Фроловых и Живаго (родственников со стороны матери Ю. Иваска). При составлении родословной Ивасков в иконографической части ему помогал отец Юрия Павел (Пауль) Георгиевич(24). Дяде Удо Юрий Иваск обязан своим интересом к генеалогии в отрочестве. "Дядя подарил мне ко дню рождения мой первый Готский календарь: красный томик с золотым обрезом, и на сафьяне вытеснен 1858-й год, французское издание. И я часами вычерчивал родословные. А к именинам он же обрадовал меня календарем 1914 г. Новая генеалогия нравилась больше старой".
Юрий Иваск знал свою родословную лучше, чем большинство писателей XX века, но в юности он демонстративно отказался от своих эстонских корней. У многих финно-угорских народов национальность определяется по отцу, в том числе и у эстонцев, т. е. Иваск должен был бы быть эстонцем. В его университетском деле указана другая национальность: "русский"(26). Иваск рассказывал литературоведу Джону Глэду о своей семье: "Мой прадед по отцу - эстонский мельник. Дед - агроном, женился на немке, и в семье говорили по-немецки. Отец юношей покинул Прибалтику, обосновался в Москве и совсем обрусел. Женился на моей матери, урожденной Фроловой. Она дочь московского ювелира и принадлежала к так называемому именитому купечеству Живаго - из настоящих Живаго". Далее Иваск говорит о том, что в 13 лет переселился в Эстонию, где прожил более 20 лет. "Тринадцатилетний мальчишка - белый лист. Но и в отрочестве я хорошо знал: я только русский, и почти не общался с эстонцами".
Юрия Иваска назвали Георгием в честь деда Георга Иваска, который много лет был управляющим имениями, арендовал их, а в конце жизни приобрел два поместья в Юрьевском уезде. Женитьба образованного эстонца на немке и немецкий язык в семье были общеприняты в Эстонии XIX в. Дед Иваска был уроженцем города Феллина (Вильянди) и за всю жизнь только один раз покинул Эстонию, чтобы побывать в Москве и Петербурге на Всероссийской выставке 1882 г. Эстонский язык был его родным языком, на нем он говорил с крестьянами. Отец Ю. Иваска Пауль и его дядя Удо окончили русские школы, поскольку это был период русификации, когда все школы в Эстонии были переведены на русский язык обучения. В это время Россия была богатой страной, и до революции в ней жили около 200 тысяч эстонцев. В Россию уехали три сына и дочь Георга Иваска. По словам Е. У. Иваск-Кульпа, Пауль и Удо Георгиевичи эстонский язык знали, поэтому о полном обрусении говорить нельзя.
Семьи Удо и Пауля Ивасков были очень близки между собой, поскольку братья женаты на сестрах Фроловых. Двоюродные брат и сестра Юрий и Елена (в "Повести о стихах" она выведена под именем Марины) были, по существу, как родные брат и сестра. Возвращение в Эстонию осенью 1920 г. было драматичным. В мае 1922 г. от туберкулеза, прогрессировавшего в сыром эстонском климате, умер Удо Иваск, выведенный в "Повести о стихах" под именем дяди Феликса. Со смертью Удо Иваска связана тема похорон, хотя в книге ничего не говорится о его смерти.
"Повесть о стихах" Ю. Иваска ориентирована на прозу Б. Л. Пастернака: "Доктора Живаго" и особенно "Охранную грамоту". Интерес к автобиографической прозе Пастернака у Иваска возник еще в юности. В 1930 г. в журнале "Русский магазин" он опубликовал заметку "О Пастернаке". Иваск пишет о первой части "Охранной грамоты": "Биографических данных о поэте пока что очень мало. Но недавно, в "Звезде" (за 1929 г.) появились интересные воспоминания самого Пастернака <…> Среда, вырастившая его - интеллигентская, московская". Это та же среда, в которой вырос и сам Юрий Иваск. С Пастернаком его сближал и интерес к философии, поэзии. Интерес Иваска к "Доктору Живаго", несомненно, связан и с тем, что по матери он был из рода Живаго. Для Иваска было важно, что его прадед Живаго был художником. Культ прадеда царил в семье. "В моем детстве живописец Семен Живаго, которым у нас так гордились, возвышался на самом верху семейного Олимпа". Сам Юрий оценивал творчество прадеда не очень высоко, хотя ему нравились его семейные портреты. "Семен Афанасьевич Живаго - художник "невеликий", по приговору Сомова, очень уж был он "академик", его роспись Исааковского собора скучновата. Семейные портреты Семена Живаго публике неизвестны и, мне кажется, они лучше, чем его "Тайная вечеря" или "Обращение апостола Фомы"". В "Повести о стихах" Юрий Иваск выступает в роли прадеда - он тоже художник, пишущий семейные портреты. Иваска назвали Георгием в честь деда. Но в "Повести о стихах" Георгий (Георг) Иваск - эстонский гражданин, предки которого живут в Эстонии более 200 лет, уступает место Юрию из рода Живаго. Юрию Живаго. Если знать родословную Иваска, то становится понятна его связь с Пастернаком.
Фамилия Живаго связана в сознании Иваска не только с творчеством, но и с жизнью. В воспоминаниях о детских прогулках с матерью по Арбату возникает тема жизни и смерти, связанная с фамилиями: "В Мертвом переулке был дом Мертваго, чему не только я дивился. Фамилии на аго очень хороши, но лучше называться, как наши родные - Живаго".
Если русские корни связаны для Иваска с темой творчества и жизни, то эстонские корни - с темой двойничества, хотя эксплицитно это в его книге не выражено. Первый двойник - его дед Георг (Юрий) Иваск, умерший еще до его рождения. Но в 1920 гг. в Эстонии живет второй эстонский двойник Юрия Иваска - его родственник Юрий Иваск. В рукописном отделе Тартуской научной библиотеки сохранилась открытка (написанная по-эстонски), адресованная Паулю Иваску от его двоюродного брата Юрия Иваска.

Сообщение отправлено: 13 ноября 2004 22:39 ( Ne administrator)

Сообщение отредактировано: 10 июня 2008 21:22
Ответить  

Модераторы: Belolika, galinak_new, Leonid-sh, nmash, Popova, shirsin, smirni, Tanusya, Theodor, tnaia, Tritter, Vladim, Верепьюшка, Н. А. Борисов, Наталья Алексеевна ИсаеваПечать